"
HOSPITALITAT DE LA NIT
Colera, 1996
Un petit port en una costa abrupta.
En la fosca batega un cor d'onades.
Travessant el barranc, damunt del poble,
el pont d'acer, com un obscur brodat.
Amb un redoble brusc de bateria, passa
el tren que fa uns minuts ha sortit de Portbou.
Podria ser aquell tren que havia d'agafar
el mil nou-cents quaranta Walter Benjamin.
Salvant-se hauria estat sois un obscur
filósof, un jueu desconegut.
És un patétic embalum la gloria;
fet d'ángels, monuments, falses il.lusions,
com tenir confianca en els qui han de venir
o en l'hospitalitat de les tenebres.
Com amagar darrere d'una máscara
aixó definitiu que no té rostre.
Tot ho hagués canviat el pobre Benjamin
per un instant en aquest tren nocturn"
("
HOSPITALIDAD DE LA NOCHE
Colera, 1996
Pequeño puerto abierto en una costa abrupta.
Late un corazón de olas bajo la oscuridad.
Sobre el pueblo extendido al fondo del barranco
cruza muy alto el puente, un bordado de acero.
Corno un brusco redoble de batería, pasa
el tren a los minutos de salir de Portbou.
Podría ser el tren que en el año cuarenta
tuvo que haber cogido Walter Benjamin.
Si se hubiera salvado, no habría sido más
que un oscuro filósofo, un judío ignorado.
Es un bulto patético la gloria;
ángeles, monumentos y falsas ilusiones,
como tener confianza en los que han de venir
o en la hospitalidad de las tinieblas.
Como tras una máscara ocultar
lo que no tiene rostro, pero es definitivo.
Todo lo hubiera dado el pobre Benjamin
por un instante en este tren nocturno.")