
Nakatsuka Ippekirô (1887-1946)
yameba futon no soto fuyuumi no aoki wo oboe
postrado en cama, me envuelve el hondo azul
del mar de invierno
Hashimoto Takako (1899-1963)
gekkô ni / inochi shi ni yuku / hito to neru
bajo esta luna
duermo al lado de alguien
que va a morir
Kawabata Bôsha (1900-1941)
hô sange / sunawachi shirenu / yuku e kana
¿a dónde va
la flor de la magnolia?
nadie lo sabe...
(Instantes. Nueva antología del haiku japonés. Trad. de José María Bermejo, p213, 222, 225)